sábado, 3 de octubre de 2009

Cuatro Poemas Traducidos (Brasil)





Yo no te pido que me bajes
una estrella azul
solo te pido que mi espacio
llenes con tu luz.

Mario Benedetti. Yo no te pido.


.................1.
................."verso del reencontro"

........................................cuando partió,
........................................(en la luna minguante)
........................................mi fidelidad amante
........................................se puso a la prueba.

.................los días que se siguieron,
.................en las lágrimas que partieron
.................te esperé renascer,
.................en la luna nueva.


.................2.
................."ausencia (tuya)"

..........................................................liviana moldura,
..........................................................soplo,
..........................................................palabras deshechas,
..........................................................disociación.
..........................................................abismo, nada.

.................en sueños surges y me sorprende.


.................3.
................."a recordarte en las madrugadas"

.................mi rodilla en tus muslos
.................tiene algo de súplica muda,
.................una exclamación
.................que se funde a las llamas de tus ojos
.................y acaricia el contorno de tus labios...

.................fin de tarde,
.................amanece el sol en tu habitación,
.................te echas sobre mi cuerpo
.................y desacatas mi seguridad.

...............................................sonrío.

...............................................tu cuerpo desliza
.................por las palmas de mis manos.


.................4.
................."mis pensamientos de cada mañana”

.................desperté yo mismo,
...............................................quería haber
...............................................despertado
...............................................en medio
...............................................la carreteras planas,
...............................................en pautas de música,
...............................................y asceta,
.................espiar el fondo del fin de la noche
.................mientras ese mi corazón soturno
...............................................lúcidamente
...............................................escribiría
...............................................en el horizonte,
...............................................fecundado
...............................................de frescor y rocío,
.................mis pensamientos de cada mañana.


.................daufen bach.
.................Obs: Os poemas 2 e 3 foram gentimente traduzidos para
.................o espanhol pela minha querida amiga Patricia Lara.


ver: http://eraparasercancao.blogspot.com

No hay comentarios:

¿Cómo se lee un poema? / Hugo Padeletti

Pido perdón por estas tres hojitas que voy a leer. Sé que la expresión improvisada es más vívida, aunque menos exacta, pero en est...